Un week-end Ă  Halifax – A weekend in Halifax (NS) đŸ‡šđŸ‡Š

Bonjour Ă  tous et Ă  toutes ! J’espĂšre que vous allez bien ! Aujourd’hui (nous sommes le 4 Octobre), je prends un petit moment pour vous Ă©crire et aussi prendre de vos nouvelles et vous demander comment vous allez ! Le blog me manque parce que ce n’est pas la mĂȘme chose, je trouve que c’est bien plus personnel que de publier sur Insta par exemple. Il s’est passĂ© beaucoup de choses pour moi durant le mois de Septembre, je suis revenu au Canada, j’ai commencĂ© un nouveau travail, donc ce fut un peu la folie et j’ai aussi un peu manquĂ© de repĂšres pour Ă©crire. MĂȘme si je suis vraiment heureux d’avoir retrouvĂ© mon copain, je prendrai le temps d’écrire un article sur mon ressenti quant Ă  ce retour. Mais ce n’est pas de ça dont je voulais vous parler aujourd’hui : comme l’indique le titre de l’article, je viens de rentrer d’un week-end trĂšs spĂ©cial Ă  Halifax (Nouvelle-Écosse), dont je vous relate juste ici mes aventures. N’hĂ©sitez pas Ă  m’écrire un commentaire ou par message sur Instagram pour me dire ce que vous pensez de ce nouvel article. Je vous envoie plein d’ondes positives pour la rentrĂ©e, et je vous dis Ă  trĂšs bientĂŽt !

Hello everyone! I hope you are doing well! Today (it’s October 4th), I’m taking a little time to write to you and also to check in and ask how you’re doing! I miss blogging because it’s not the same thing, I find it’s much more personal than posting on Instagram for example. A lot of things happened for me during September. I moved back to Canada, I started a new job, so it was a bit crazy and I also lacked a bit of bearings to write. Even if I am really happy to be with my boyfriend again, I will take the time to write an article about my feelings about this return. But that’s not what I wanted to talk about today: as the title of the article indicates, I just got back from a very special weekend in Halifax (Nova Scotia), which I’m reporting on right here. Do not hesitate to write me a comment or a message on Instagram to tell me what you think of this new article. I’m sending you a lot of positive vibes and I’ll see you soon!

Le centre ville de HalifaxHalifax downtown

VENDREDI 1er OCTOBRE – Friday, October 1st

J’ai quittĂ© mon travail un peu plus tĂŽt cet aprĂšs-midi lĂ  et nous sommes partis vers 15h30 Ă  l’aĂ©roport de MontrĂ©al-Trudeau pour prendre l’avion pour Halifax Ă  18h10 (et qui est finalement parti avec presque une heure de retard). Tout avait pourtant bien commencĂ© Ă  l’aĂ©roport, oĂč le passage Ă  la sĂ©curitĂ© s’était effectuĂ© sans encombres et oĂč nous n’avions eu pratiquement pas de temps d’attente. En plus de cela il y avait un groupe de jeunes quĂ©bĂ©cois Ă  cĂŽtĂ© de nous qui ne portaient pas leurs masques correctement et qui ont eu des problĂšmes avec le personnel de vol, je ne veux pas passer pour le grand-pĂšre rĂ©ac’ mais je ne comprendrai jamais cette mentalitĂ© de *****, donc voilĂ  pour ce qui est de vol tout ne s’est pas passĂ© dans le plus grand calme Ă  vrai dire. 😂 Au final nous sommes arrivĂ©s Ă  l’aĂ©roport de Halifax Ă  20h45 (heure locale, par rapport Ă  MontrĂ©al cela fait une heure de plus et il y Ă  cinq heures de moins par rapport Ă  la France).

I finished work a little bit earlier that afternoon and we left around 3:30 pm from the house for Montreal-Trudeau airport to catch the plane to Halifax at 6:10 pm (which finally left almost an hour late). Everything had started well at the airport, where the security checkpoint went smoothly and we had almost no waiting time. On top of that, there was a group of young Quebecers next to us who were not wearing their masks properly and who had problems with the flight staff. I don’t want to sound like a reactionary grandfather but I’ll never understand this mentality. So as far as the flight is concerned, everything didn’t go very smoothly but that was okay at the end. 😂 We finally arrived at the Halifax airport at 8:45 pm (local time, compared to Montreal that’s one hour more and five hours less compared to France). 

Nous sommes arrivĂ©s assez tard Ă  l’aĂ©roport et le temps de rĂ©cupĂ©rer la voiture que nous avions louĂ© pour le weekend et de trouver notre Airbnb (situĂ© Ă  dix minutes environ de l’aĂ©roport et Ă  vingt minutes du centre de Halifax), il Ă©tait dĂ©jĂ  super tard (genre 22h-22h30) et mon copain n’était pas super partant pour se rendre dans le centre-ville pour manger ou aller boire un verre (tout devait ĂȘtre dĂ©jĂ  en train de fermer de toute façon). J’avais terriblement envie d’un burger vĂ©gĂ©tarien avec une biĂšre et des frites, donc c’était une petite dĂ©ception, mais parfois il faut savoir emprunter les voies de la sagesse et nous avons dĂ©cidĂ© de commander une pizza et mangĂ© ça au Airbnb dans notre chambre. Pas le dĂźner le plus glamour qui soit mais on compose avec les Ă©lĂ©ments que voulez-vous. 😂 Les gens chez qui nous Ă©tions dans le Airbnb avaient deux chiens qu’ils avaient laissĂ©s dans la piĂšce principale avec une petite clĂŽture, donc nous sommes allĂ©s leur dire bonjour, ils Ă©taient super mignons et affectueux, puis nous sommes allĂ©s faire un petit tour dans le quartier (super rĂ©sidentiel) et nous nous sommes ensuite mis au lit pour ĂȘtre en forme le lendemain.

We got to the airport pretty late and by the time we picked up the car we had rented for the weekend and found our Airbnb (located about 10 minutes from the airport and 20 minutes from downtown Halifax), it was already super late (like 10-10:30 pm) and my boyfriend wasn’t too keen on going downtown for food or drinks (everything was probably closing down anyway). I was craving a veggie burger with beers and fries, so that was a little bit of a bummer, but sometimes you have to make the best decision (or smartest) and we decided to order a pizza and ate that at the Airbnb in our room. Not the most glamorous dinner ever but we kind of dealt with the situation in the moment you know. 😂 The people we were staying with in the Airbnb had two dogs that they left in the main room with a little fence, so we went to say hi to them, they were super cute and affectionate, then we went for a little walk around the neighbourhood (super residential) and then headed to bed to be in good shape the next day.

SAMEDI 2 OCTOBRE – Saturday, October 2nd

RĂ©veil un peu difficile ce matin-lĂ  pour ĂȘtre honnĂȘte. J’avais bien dormi car le lit Ă©tait trĂšs confortable mais peut-ĂȘtre pas assez car nous avions mis le rĂ©veil Ă  8h30 mais cela faisait comme 7h30 Ă  MontrĂ©al avec le dĂ©calage horaire. Je ne vous ai mĂȘme pas dit la raison pour laquelle nous devions nous lever tĂŽt. Ou mĂȘme la raison pour laquelle nous sommes allĂ©s Ă  Halifax (en dehors du plaisir de dĂ©couvrir un nouvel endroit sur la carte). Nous sommes venus pour le mariage d’une trĂšs bonne amie de mon copain et la cĂ©rĂ©monie commençait Ă  16h. Comme ce n’était pas sur Halifax mĂȘme nous devions faire la route et nous voulions partir tĂŽt le matin pour avoir un peu de temps pour profiter et quand mĂȘme aller faire un tour et visiter la ville, que je voulais voir depuis deux ans pour tout vous dire.

Waking up that morning was a bit difficult to be honest. I had slept well because the bed was very comfortable but maybe not enough because we had set the alarm clock at 8:30 but it felt like 7:30 in Montreal with the time difference. I didn’t even tell you the reason why we had to get up early. Or even the reason why we went to Halifax (besides the pleasure of discovering a new place on the map!). We came for the wedding of a very good friend of my boyfriend and the ceremony started at 4pm. Since it wasn’t in Halifax itself we had to drive up and we wanted to leave early in the morning to have some time to enjoy and still go for a walk and visit the city, which I’ve been wanting to see for the past two years to tell you the truth.

Nous avons quittĂ© notre Airbnb vers 10h-10h30 sans avoir croisĂ© les propriĂ©taires (je suis un peu timide dans ces cas-lĂ  donc je vous avoue que j’étais un peu soulagĂ© 😂). Nous nous sommes arrĂȘtĂ©s au McDonald’s pour commander des cafĂ©s (ils ont la particularitĂ© de t’apporter les commandes directement dans la voiture en Nouvelle-Écosse mĂȘme si tu as passĂ© ta commande dans la salle). Puis nous nous sommes dirigĂ©s dans le centre-ville de Halifax. Ma premiĂšre impression fut que c’était une super jolie ville, entre architecture moderne comme dans le downtown de MontrĂ©al et architecture anglaise.

We left our Airbnb around 10-10:30am without running into the owners (I’m a bit shy in these cases so I’ll admit I was a bit relieved 😂). We stopped at McDonald’s to order coffees (they have the particularity of bringing your orders right to you in the car in Nova Scotia even if you placed your order in the room). Then we headed to downtown Halifax. My first impression was that it was a very nice city, between modern architecture like in downtown Montreal mixed with some English architecture.

Downtown Halifax

Nous nous sommes garĂ©s au parking dans le centre ville et avons pu profiter d’une premiĂšre balade dans le centre de Halifax. Il faisait frais mais beau. Nous sommes allĂ©s sur le front de mer (je crois que cela s’appelle comme ça ?!). HonnĂȘtement c’était super joli avec la vue sur le port de Halifax. L’ambiance Ă©tait tranquille, familiale et trĂšs dĂ©tendue, et dans la lumiĂšre douce du matin, je me suis senti calme et trĂšs relax comme je ne m’étais pas senti depuis un bout de temps. Nous avons pris plein de photos et bu nos cafĂ©s en nous promenant au bord du port.

We parked in the downtown parking lot and enjoyed our first walk through downtown Halifax. It was a little bit cold but very sunny. The city is truly beautiful. We went to the waterfront (I think it’s called like that?!). Honestly it was super nice with the view on the Halifax harbour. The atmosphere was quiet, family friendly and very chill, and in the soft morning light I felt relaxed and very chill like I haven’t felt in a while. We took lots of pictures and drank our coffees while walking along the harbour.

Nous avons ensuite continuĂ© Ă  marcher dans le centre-ville et sommes passĂ©s devant un marchĂ© aux puces qui Ă©tait trĂšs sympa. J’ai voulu y rentrer toutefois je me suis rendu compte que l’entrĂ©e Ă©tait de 5 CAD (dollars canadiens) et pour un marchĂ© aux puces je n’avais pas envie de payer ce prix (je suis trĂšs contradictoire vu que je suis capable de payer 8 CAD pour un matcha latte un dimanche 😂). Nous pouvions toutefois emprunter le passage sur la droite, et en fait nous avions accĂšs Ă  l’intĂ©gralitĂ© du marchĂ© aux puces si nous le voulions il suffisait de tourner discrĂštement sur la gauche. Mais mon copain lui est plus gentleman que moi et m’a dit que puisque nous n’avions pas payĂ© ce n’était pas trĂšs honnĂȘte de rester et nous avons donc empruntĂ© le chemin vers la sortie la plus proche (je ne sais pas si cette anecdote fait sens parce que c’est assez difficile Ă  dĂ©crire !).

We then continued walking downtown and passed a flea market that was very nice. I wanted to go in but I realized that the entrance fee was like 5 CAD (Canadian dollars) and for a flea market I didn’t feel like paying that price (I’m very contradictory since I’m able to pay 8 CAD for a matcha latte on a Sunday afternoon 😂). We could however take the passage on the right, and in fact we had access to the entire flea market if we wanted to, we just had to turn discreetly on the left. But my boyfriend is more of a gentleman than I am and told me that since we hadn’t paid it wasn’t very honest to stay and so we took the path to the nearest exit (I don’t know if this anecdote makes sense because it’s quite hard to describe!).

Il devait ĂȘtre dans les alentours de midi quand nous avons dĂ©cidĂ© que nous avions faim et que nous pouvions aller bruncher et manger un peu plus tĂŽt; vu que nous allions de toute façon bien rattraper le soir mĂȘme au mariage (oĂč les festivitĂ©s commençaient vers 17h30 !). Donc autant prendre un peu d’avance avec le repas. Nous avons voulu tester le Black Sheep Restaurant (situĂ© dans la Brewery Farmer’s Market), mais, victime de son succĂšs, le restaurant Ă©tait bondĂ© et on nous a informĂ© qu’on devait attendre une demi heure, ce qui ne m’a pas dĂ©rangĂ© au dĂ©part avant de dĂ©cider de trouver une autre adresse. Nous nous sommes retrouvĂ©s au restaurant aFrite Ă  la place.

It probably was around noon when we decided that we were hungry and could go to brunch and eat a little earlier; since we were going to catch up that evening at the wedding anyway (where the festivities started around 5:30!). So we might as well get a head start on the meal. We wanted to try the Black Sheep Restaurant (located in the Brewery Farmer’s Market), but as a victim of its success it was crowded and we were informed that we had to wait for half an hour. At first it didn’t bother me but in the end we decided to find another address. We ended up at aFrite restaurant instead.

Je peux vous dire que nous ne l’avons vraiment pas regrettĂ© ! C’est un super bon restaurant avec un cadre vraiment sympathique. Nous avons dĂ©jeunĂ© sur la terrasse au soleil. J’ai pris le Falafel Benedict (falafel de pois chiches, chou-fleur rĂŽti, taratore, ghee de lĂ©gumes Ă©picĂ©s, sofrito, pommes de terre rissolĂ©es, salade romaine) et mon copain les Oeufs Benedict (bacon maison, sauce hollandaise sur muffin anglais et pommes de terre rissolĂ©es). DĂ©licieux.

I can tell you that we really didn’t regret it! It’s a very good restaurant with a really nice setting. We had lunch on the terrace in the sun. I had the Falafel Benedict (chickpea falafel, roasted cauliflower, taratore, spicy vegetable ghee, sofrito, hash browns, romaine salad) and my boyfriend had the Eggs Benedict (homemade bacon, hollandaise sauce on an English muffin and hash browns). Delicious. Highly recommended guys.

APRÈS-MIDI – AFTERNOON

Nous avons dĂ©cidĂ© de quitter le centre ville de Halifax en voiture pour prendre le pont MacDonald (j’adore ce nom haha 😂), qui est payant mais pour la modique somme de 1 CAD (vous n’allez pas vous ruiner), seulement en espĂšces par contre (j’avais gardĂ© un dollar sur moi heureusement !). De l’autre cĂŽtĂ© de ce pont se trouve la ville de Dartmouth, la sƓur jumelle de Halifax apparemment (et qui offre d’ailleurs une trĂšs belle vue sur le port de Halifax et l’ouverture vers l’ocĂ©an plus loin au large). Vaut le dĂ©tour si vous avez une voiture (je vous conseille d’avoir une voiture si vous voulez visiter la Nouvelle-Écosse, Halifax n’est pas aussi grande que MontrĂ©al et ça vaut vraiment le coup de pouvoir sortir de la ville).

We decided to drive out of downtown Halifax to take the MacDonald Bridge (I love that name! 😂), which is not free but only one CAD. On the other side of this bridge you will find Dartmouth, Halifax’s twin sister apparently (and which offers a very nice view of Halifax harbour and the opening to the ocean further offshore). Worth a visit if you have a car (I recommend you have a car if you want to visit Nova Scotia, Halifax is not as big as Montreal and it’s really worth it to be able to get out of the city). 

Nous avons ensuite repris la voiture pour nous diriger vers Grand-PrĂ© qui se situe Ă  l’Ouest de l’üle (si je ne dis pas de bĂȘtise), en face de de Saint-John dans le Nouveau-Brunswick (j’ai regardĂ© sur Google Maps). Nous avons donc traversĂ© la presqu’Ăźle d’Est en Ouest ce qui ne fut pas trĂšs long vu que la Nouvelle-Écosse est beaucoup plus Ă©tendue Ă  la verticale (Nord au Sud). Nous avons Ă©coutĂ© Lorde et Charlotte Cardin sur tout le chemin en voiture. Nous sommes arrivĂ©s Ă  Grand-PrĂ© vers 15h-15h30 heure locale, une heure environ avant le dĂ©but des festivitĂ©s.

We then took the car and headed to Grand-PrĂ© which is located on the West side of the island (if I’m not being silly), across from Saint-John in New Brunswick (I looked it up on Google Maps). We crossed the peninsula from East to West which was not very long since Nova Scotia is much more extended vertically (North to South). We listened to Lorde and Charlotte Cardin all the way in the car. We arrived in Grand-PrĂ© around 3:00-3:30 pm local time, about an hour before the festivities began.

Grand Pré

L’hĂŽtel oĂč nous restions pour la nuit Ă©tait un hĂŽtel installĂ© dans une ancienne ferme vinicole, et c’était un hĂŽtel plutĂŽt luxueux; je ne suis pas trĂšs habituĂ© Ă  ce genre d’expĂ©riences mais nous avons eu un accueil remarquable et une chambre plus que jolie (j’aurais aimĂ© pouvoir rester plus d’un seul jour). SituĂ© en plein cƓur d’un vignoble et sur le mĂȘme domaine que lĂ  oĂč allait avoir le mariage, nous nous sommes promenĂ©s dans les environs puis changĂ© juste avant que ne commence la cĂ©rĂ©monie. Nous nous sommes fait tout beau et trĂšs chic !

The hotel where we stayed for the night was a hotel set in an old farm winery, and it was a rather luxurious hotel; I’m not very used to this kind of experience but we had a remarkable welcome and a more than nice room (I wish I could have stayed more than one day). Located in the heart of a vineyard and in the same area where the wedding was going to take place, we walked around and changed just before the ceremony started. We got all dressed up and very chic!

LA CÉRÉMONIE – THE WEDDING EVENT

Je ne vais pas vous raconter en dĂ©tails tous les dessous de la cĂ©rĂ©monie (car c’est un peu personnel et disons que ça me prendrait trop de temps je ne sais pas !), mais c’était vraiment un trĂšs beau mariage dans les vignobles oĂč nous avons bien mangĂ© (et bu !) et parlĂ© Ă  plein de monde, notamment un couple avec un QuĂ©bĂ©cois (François) et une Nouvelle-Écossaise (Nathalie). Pour tout vous dire nous Ă©tions assis Ă  la mĂȘme table donc ça a facilitĂ© les conversations. 😂 Il y a eu aussi de trĂšs beaux discours et certains m’ont presque arrachĂ© une petite larme. À la fin de la soirĂ©e, il y a eu des pleurs, il y a eu des rires (comme chaque fin de soirĂ©e en quelque sorte), et nous sommes rentrĂ©s vers minuit dans notre chambre (ce qui pour un mariage est plutĂŽt raisonnable je trouve). Nous avons dĂ©cidĂ© de rentrer car les invitĂ©s Ă©taient partis pour la plupart et nous Ă©tions invitĂ©s pour un brunch le lendemain avec les mariĂ©s et tout leurs amis (avec encore de la bouffe en perspective !).

I’m not going to tell you all the details of the ceremony (because it’s a bit personal and it would take too much time, I don’t know!), but it was really a beautiful wedding in the vineyards where we ate (and drank!) and talked to a lot of people, including a couple with a Quebecer (François) and a Nova Scotia woman (Nathalie). To tell you the truth we were sitting at the same table so it made conversations easier. 😂 There were also some very nice speeches and some almost brought a little tear to my eye. At the end of the night, there was some crying, there was some laughter (like every end of the night kind of thing), and we went back to our room around midnight (which for a wedding is pretty reasonable I think). We decided to go home because most of the guests had left and we were invited to a brunch on the next day with the bride and groom and all their friends (with more food to come of course!).

DIMANCHE 3 OCTOBRE – Sunday, October 3rd

Un rĂ©veil agrĂ©able et sans gueule de bois (je m’étais limitĂ© Ă  trois Gin & Tonic, c’est mon secret :p !). D’autant plus que comme c’était un hĂŽtel de luxe nous avions le petit dĂ©jeuner servi dans la chambre et que c’était super bon (et fin !). Nous avons mangĂ© un scone anglais aux fruits rouges avec du yaourt Ă  la grecque, excellent ! Puis nous nous sommes prĂ©parĂ©s et avons quittĂ© l’hĂŽtel au plus vite, afin de pouvoir profiter de la cĂŽte avant de nous rendre au brunch dominical un peu plus tard dans la journĂ©e.

A pleasant and hangover free wake up (I had limited myself to three Gin & Tonic, that’s my secret :p!). Especially since it was a luxury hotel we had breakfast served in the room and it was super good (and free!). We ate some English scones with red fruits and Greek yogurt, and it was excellent! Then we got ready and left the hotel as soon as possible, so we could enjoy the coast before going to the Sunday brunch later in the day.

Et voilĂ , j’espĂšre que cet article vous a plu, c’est un article un peu plus court que les autres car nous n’avons pas tellement fait de visites mais profitĂ© plutĂŽt de la bouffe et des amis de mon copain mais en tout cas, ça m’a bien fait plaisir d’écrire cet article comme d’habitude ! J’espĂšre aussi que pour ceux et celles qui sont dĂ©jĂ  au Canada, ça vous donne envie de vous rendre en Nouvelle-Écosse parce que je pense que c’est une super belle province Ă  qui on ne rend pas assez justice Ă  mes yeux ! En tout cas, je me sentais vraiment triste de repartir quand on est arrivĂ©s Ă  l’aĂ©roport, et que nous reviendrons trĂšs certainement pour visiter, et rester probablement plus longtemps pour cette fois-lĂ  !

Si vous aimez cet article et que vous voulez plus d’idĂ©es et de recommandations de voyages ou d’idĂ©es d’articles au Canada, faites-le moi savoir, je veux Ă©crire dĂšs que j’ai le temps cette annĂ©e ! Cela peut ĂȘtre des articles de voyages comme des articles plus de styles de vie. Je vous souhaite une agrĂ©able semaine, n’oubliez pas d’aller voir mes photos sur Instagram ! À trĂšs bientĂŽt pour de nouvelles aventures. Votre dĂ©vouĂ© Arty_fixe.

I hope you enjoyed this article, it’s a little bit shorter than the other ones because we didn’t visit so much but rather enjoyed the food and the friends of my boyfriend but anyway, it was a pleasure to write this article as usual! I also hope that for those who are already in Canada, it makes you want to go to Nova Scotia because I think it’s a beautiful province that doesn’t get enough justice in my opinion! Anyway, I felt really sad to leave when we arrived at the airport, but we will definitely come back to visit, and probably stay longer for that time!

If you like this article and want more travel ideas and recommendations or ideas for articles in Canada, let me know, I want to write as soon as I have time this year! This can be travel articles as well as more lifestyle articles. I hope you have a great week, don’t forget to check out my photos on Instagram! See you soon for more adventures. Sincerely Yours, Arty_fixe.

Fall River, NS

Published by artyfixe

29 years old copywriter and content creator in Montreal, Canada Travels Food Photography IG: @arty_fixe

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create your website with WordPress.com
Get started
%d bloggers like this: